GOTOキャンペーン

キャンペーンって言葉の意味が余り分からなくなってしまったので調べてみました。頻繁に使っているのだけれど意味が分かっていない外来語って、よく有りますよね。

f:id:S_E_Hyphen:20200721081201p:plain

1.(一連の)軍事行動[作戦],戦闘

なんだか物騒な訳語です。”Go to campaign" で「出征せよ」ってことですか?そう言えば軍事色の強い海外のシミュレーションゲーム The Battle for Wesnoth をプレイした際に、国内のRPGなんかだったら「クエスト」って表現される部分に「キャンペーン」って言葉が出てきて違和感を覚えた記憶が有ります。あれって軍事行動って意味だったんだ...。

 

2. (…に賛成する/…に反対する/…するための)組織的活動,運動,キャンペーン≪for/against/to do

まぁ、これが近そうなんですが派生語として、

 

2a. 選挙戦[運動] 

というのも有ります。オバマ元大統領が「Yes, we can !」とかやっていたアレですね。

名は体を表すというか、何だか

「旅行に行って選挙に勝とうぜ!」

って本音を堂々と表現した政策名と言えそうです。

 

GOTOキャンペーンは明日2020年7月22日から実施されます。